LINGUA AUSTRALIS – CAROLINE CREPU LANGUAGE SERVICE PROVIDER

Translation | Proofreading | Postediting | Transcreation | Subtitling

October 14, 2014 by Caroline Crépu

Quote of the Month

“Humour is the first of the gifts to perish in a foreign tongue.”

Virginia Woolf

Share this:

  • Share on X (Opens in new window) X
  • Email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Print (Opens in new window) Print
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
Like Loading...

Related

This entry was posted in Food for Thought and tagged foreign, humour, language, quote, translation, virginia woolf.
Bookmark the permalink.

Post navigation

← Previous Next →

Menu

  • HOME
  • CONTACT
  • SERVICES
  • PRESTATIONS LINGUISTIQUES
  • PORTFOLIO
  • EXPERTISE
  • EDUCATION & TRAINING
  • REFERENCES

Recent Posts

  • Les traducteurs, le film événement
  • Back to the office
  • Intelligence artificielle, traduction et postédition
  • La traduction littéraire : Harry Potter
  • Salon du livre Réyoné les 08 et 09 novembre
  • La traduction, un vrai métier
  • Innovation technologique dans la traduction
  • Nouvelle traduction d’une grande oeuvre littéraire
  • [Event] FIT2017 World Congress in Brisbane, Australia
  • Le métier de traducteur juridique

Droit d’auteur

« Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, traduction, adaptation, transformation, arrangement d’une œuvre réalisée sans le consentement de l’auteur ou de ses ayant droit (héritiers et cessionnaires des droits d’auteur comme les éditeurs et les producteurs, sociétés de gestion des droits d’auteur) est illicite ( article L 122-4 du CPI). Le fait de mettre une œuvre à la disposition du public via Internet nécessite impérativement l’autorisation de son auteur ou de ses ayants droits. La personne qui reproduit sans autorisation de l’auteur une œuvre sur un serveur Internet pour mettre celle-ci à la disposition du public commet un acte de contrefaçon (articles L 335-2 et L 716-9 du CPI). La contrefaçon est un délit civil (passible de dommages-intérêts) et un délit pénal (passible d’un emprisonnement de deux ans et d’une amende de 150 000 euros). La contrefaçon couvre toutes les reproductions et diffusions illicites c’est-à-dire non autorisées. »

Recent Posts

  • Les traducteurs, le film événement
  • Back to the office
  • Intelligence artificielle, traduction et postédition
  • La traduction littéraire : Harry Potter
  • Salon du livre Réyoné les 08 et 09 novembre

Categories

  • Actualités sur la traduction
  • Announcement
  • événements
  • Conferences
  • Food for Thought
Create a free website or blog at WordPress.com.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Reblog
  • Subscribe Subscribed
    • LINGUA AUSTRALIS - CAROLINE CREPU LANGUAGE SERVICE PROVIDER
    • Join 30 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • LINGUA AUSTRALIS - CAROLINE CREPU LANGUAGE SERVICE PROVIDER
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Copy shortlink
    • Report this content
    • View post in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
%d