[Event] FIT2017 World Congress in Brisbane, Australia

The XXI FIT World Congress will be held in Brisbane, Australia in August 2017. For its  newest edition, the triennal flagship event will be hosted by AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators). It was previously held in Shanghai (2008), San Francisco (2011) and Berlin (2014).

The broad theme is “Disruption and diversification” and will tackle the various technological challenges faced by language professionnels around the world.

To view the complete list of subthemes, please visit http://www.fit2017.org (Section Call for Papers).

Also, on a more personal note, I’m proud to say that I had the opportunity to translate the website into French. So, don’t hesitate to click on “Français” located on the Homepage.

The FIT2017 committee is also very active on social media. All information is made available both in English and French on the Facebook page dedicated to FIT2017. Click here to know more: https://www.facebook.com/FIT2017Congress/



Événement : « Traduire l’Europe » à Expolangues (Paris)

Du 5 au 7 février, le Parc des expositions (Porte de Versailles à Paris) proposera un événement spécial consacré au monde de la traduction et aux programmes de mobilité européens.

Des animations et des ateliers divers seront proposés:

  • sous-titrage,
  • programmes de mobilité européens (Erasmus+),
  • interprétation en langue des signes,
  • traduire le sport/les jeux vidéos/la littérature ado,
  • concours et stages dans les institutions européennes,
  • jeux d’éveil aux langues,
  • métiers de l’interculturel,
  • interpréter pour l’Europe,
  • terminologie,
  • métier de juriste-linguiste

Pour tout complément d’information et pour obtenir le programme complet, rendez-vous sur le site http://ec.europa.eu/france/news/traduire_l_europe_fr.htm

AUSIT’s Biennial National Conference ’14: Transition into the Future

Last month, I attended AUSIT’s Biennial National Conference which was held in sunny Brisbane, Australia. It was a very interesting 2-day event where I had the opportunity to meet and hear from colleagues from the other side of the world. There was an impressive line-up of highly-qualified, recognised practitioners who gave insightful presentations and workshops.


There were many seminars to choose from, including Media Translation: Practices and Expectations”, and Practical aspects of legal translation: the translation of an Italian land sale contract.” Among the several workshops offered, I particulary enjoyed: “Best practices for the translation of official documents” by Susanne Creak, as well as What’s the context? Interpreting, Translation and the Law” by Heather Glass.

It was great to meet and get to know fellow colleagues. As always, conferences are always a great opportunity to network and have challenging conversations about our jobs (translation and/or interpreting).

What’s more, I really appreciated the talk from Brett Casey et Cynthia Cave, a fascinating and funny team specialised in sign language. Their presentation Deaf Professional and Interpreter – A team” was absolutely delightful and entertaining on top of being very informative.

Looking forward to the next national conference in 2016! 🙂


Upcoming Linguistic Events

Find below a list of upcoming events dedicated to languages and cultures. Please note that it is not solely meant for professional linguists. Although it is mainly aimed at translators, LSPs, teachers, or any other language specialists, anyone interested in the subject is more than welcome!

October 2014

15th to 18th | The 5th Int’l Conference on Dual Language/Immersion Education in Salt Lake City (USA)

20th to 21st | Language Education Conference (LEC 2014)  in Nilai (Malaysia)

27th to 28th | International Conference on Languages and the Market: Competitiveness and Employability in Estoril (Portugal)

November 2014

01st to 02nd | AUSIT Biennial Conference’14 Transition Into the Future  in Brisbane (Australia)

12th to 13th | International Conference on Education, Culture and Society  in Toronto (Canada)

December 2014

11th to 13th | 2nd Global Conference on Linguistics and Foreign Language Teaching  in Dubai (United Arab Emirates)

15th to 17th | Int’l Conference on language, literature & culture 2014 in Pune, Maharashtra (India)

16th to 17th | International Conference on Language, Literature, Culture, and Education  in London (United Kingdom)

Colloque “Traduire pour le grand public” Genève 2013

En raison d’un agenda très chargé, je n’ai pas eu le temps de mentionner la conférence à laquelle j’ai pu assister dernièrement : “Traduire pour le grand public” organisée à la Faculté de traduction et d’interprétation de Genève en septembre dernier. J’ai eu l’occasion de découvrir des exposés très intéressants et instructifs, notamment sur les stratégies de traduction dans le domaine de la littérature enfantine. J’ai également pu y rencontrer des professionnels du milieu de la traduction, ce qui est toujours un plaisir.

Cette conférence représentait le second volet d’un colloque organisé sur trois sites différents (Paris, Genève et Bruxelles). La troisième et dernière conférence aura lieu le 7 décembre à Bruxelles. Je ne pourrai pas m’y rendre en raison d’un emploi du temps très chargé en cette fin d’année. Mais, j’attends avec impatience le feedback de mes collègues.

Programme de la conférence de Genève : http://www.unige.ch/traduction-interpretation/recherches/conferences-colloques/archives/2012/traduire-grandpublic2013/Pleinchamp2013-appelcommunications.pdf

Programme de la conférence de Bruxelles : http://www.unige.ch/traduction-interpretation/recherches/conferences-colloques/2013/traduire-grand-publique-dec2013/traduire-grand-public-dec2013.pdf

Pour tout complément d’information, rendez-vous sur le site Web de l’ISIT : http://www.isti.be/fr/content/colloque-international-traduire-pour-le-grand-public