[Event] FIT2017 World Congress in Brisbane, Australia

The XXI FIT World Congress will be held in Brisbane, Australia in August 2017. For its  newest edition, the triennal flagship event will be hosted by AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators). It was previously held in Shanghai (2008), San Francisco (2011) and Berlin (2014).

The broad theme is “Disruption and diversification” and will tackle the various technological challenges faced by language professionnels around the world.

To view the complete list of subthemes, please visit http://www.fit2017.org (Section Call for Papers).

Also, on a more personal note, I’m proud to say that I had the opportunity to translate the website into French. So, don’t hesitate to click on “Français” located on the Homepage.

The FIT2017 committee is also very active on social media. All information is made available both in English and French on the Facebook page dedicated to FIT2017. Click here to know more: https://www.facebook.com/FIT2017Congress/

 

Advertisements

AUSIT’s Biennial National Conference ’14: Transition into the Future

Last month, I attended AUSIT’s Biennial National Conference which was held in sunny Brisbane, Australia. It was a very interesting 2-day event where I had the opportunity to meet and hear from colleagues from the other side of the world. There was an impressive line-up of highly-qualified, recognised practitioners who gave insightful presentations and workshops.

15762437662_23c55e9cdf_o

There were many seminars to choose from, including Media Translation: Practices and Expectations”, and Practical aspects of legal translation: the translation of an Italian land sale contract.” Among the several workshops offered, I particulary enjoyed: “Best practices for the translation of official documents” by Susanne Creak, as well as What’s the context? Interpreting, Translation and the Law” by Heather Glass.

It was great to meet and get to know fellow colleagues. As always, conferences are always a great opportunity to network and have challenging conversations about our jobs (translation and/or interpreting).

What’s more, I really appreciated the talk from Brett Casey et Cynthia Cave, a fascinating and funny team specialised in sign language. Their presentation Deaf Professional and Interpreter – A team” was absolutely delightful and entertaining on top of being very informative.

Looking forward to the next national conference in 2016! 🙂

15576143209_cdbe05243a_o

Language among Top 5 Barriers to Doing Business

The Australian Trade Commission (Austrade) published and recently updated its AIBS 2014 report (Australia’s International Business Survey), one of the most comprehensive investigations into Australian international business activity to be conducted in more than a decade.

The survey found that one of the top obstacles to doing business and/or accessing markets is a lack of information about local culture, business practices and language.

Therefore, translation should be seen as an investment, not a cost. Good communication is key to success on a global scale.

For more information, read the complete survey report here.

For highlights report, click here.